„Starofrancuskie powieści arturiańskie: cykl Lancelota-Graala” oraz „Antologia Stobajosa – opracowanie i przekład komentowany” otrzymały największe finansowanie wśród projektów w konkursie Uniwersalia 2.2, wspierającym edycję w języku polskim dzieł światowej humanistyki.
Listę 12 projektów opublikowało Ministerstwo Edukacji i Nauki.
Projekt „Starofrancuskie powieści arturiańskie: cykl Lancelota-Graala”, realizowany przez Instytut Dziedzictwa Europejskiego Andegavenum, otrzymał dofinansowanie w wysokości 1 657 892 zł, natomiast opracowanie i przekład komentowany „Antologii” Jana Stobajosa – wsparcie w wysokości 1 592 573 zł. Grant ten przyznano dr. hab. Krzysztofowi Bielawskiemu, profesorowi Uniwersytetu Jagiellońskiego z Wydziału Filologicznego; celem projektu jest stworzenie pierwszego kompletnego przekładu dzieła na język polski.
Na liście nagrodzonych projektów są również m.in.: „Wykłady Michela Foucaulta w Collège de France” (Uniwersytet Warszawski, grant w wysokości 755 070 zł), „Euklides, Elementy. Tłumaczenie z języka greckiego i komentarz” (Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 627 686 zł), a także „Wydanie, przekład i opracowanie księgi XIII i XIV Antologii palatyńskiej” (Uniwersytet Warszawski, kwota 349 190 zł).
Dofinansowanie otrzymały również projekty Fundacji na Rzecz Myślenia im. Barbary Skargi, Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie, Uniwersytetu Łódzkiego, Politechniki Gdańskiej, Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II w Lublinie oraz Uniwersytetu Wrocławskiego.
Pełna lista projektów jest dostępna tutaj. Łączna kwota wsparcia w tej edycji konkursu to ponad 6 mln zł.
W konkursie o finansowanie mogą się ubiegać wieloletnie projekty dotyczące edycji w języku polskim najważniejszych dzieł kultury, w szczególności humanistyki światowej, w celu wprowadzenia ich do polskiego obiegu kulturowego.
Konkurs Uniwersalia 2.2 jest częścią Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki, zainaugurowanego w 2011 r., którego celem jest wspieranie projektów o „istotnym znaczeniu dla polityki naukowej i edukacyjnej państwa” – podało MEiN.
Równoległy konkurs (moduł) Uniwersalia 2.1 obejmuje tłumaczenia na język: angielski, francuski, niemiecki, włoski, hiszpański lub rosyjski oraz publikacje najwybitniejszych monografii polskiej humanistyki w celu wprowadzenia ich do międzynarodowego obiegu książki naukowej.(PAP)
bar/
Redakcja strony